中国語
所在地 : 三重県
対応地域 : 日本 / 台湾 / 中国
■ プロフィール・経歴
1984.8~1995.4中国にある某国際貿易総合会社輸出部にて貿易業務を従事。主に日本への中国野菜、食品関連材料の輸出業務を行い、中国四川料理のメニューからの日本向け料理方法並びに味覚を市場に合わす為に、5回来日、通算8ヶ月日本に滞在し、さらに、四川料理関連で取引のある日本のテーマパークへ2年間契約社員として勤務しました。
1995.5~2005.2三重県にある商社にて建築用精密測量機器の校正修理・検定業務、社内事務職をしながら、主に精密測量機器を製造する日中合弁会社の日本側担当として勤務しました。電話連絡、メールのやりとり、日本での受注を中国への発注、クレーム発生時の苦情処理など日常の通訳業務以外に、日中両側が技術指導と技術研修のため、日中間行き来する際の随行通訳も担当しました。そして、製造マニュアル・パーツリスト・作業規定・作業手順などの技術関連資料、製品完成後の取扱説明書の翻訳も行いました。
2005.2~2010.4三重県にあるISO認証機関にてISO品質・環境主任審査員、ISO22000食品安全衛生審査員として、ISO9001品質マネジメントシステム及びISO14001環境マネジメントシステムを認証取得する又は取得した企業へ審査を行い、平均して約100社以上の企業の新規取得審査・サーベイランス審査・更新審査を担当しました。
2010.4~現在 総合語学スクールに通学、「翻訳者スペシャリスト養成講座」を受講し、翻訳上のテクニック、調査力等基本的な技能を取得後、在宅翻訳者として翻訳業務を始めました。
私自身、語学力上恐らく問題ないと自信を持っていますが、大学卒業後2005年まで企業内業務の一環として、20年間通訳及び翻訳業務を従事してきました。2005年から5年間ISO審査業務の仕事に就いてから、しばらく通訳・翻訳業務から遠ざかっていました。しかし、長年プロの翻訳者になりたいという夢をどうしても捨てられず、そのため、去年、思い切って勤めていたISO認証機関を退職しました。そして、翻訳におけるテクニック、調査力等の基本的な知識、技能を身につけるために、4月から約1年間、語学専門スクールに通学し、「通訳者・翻訳者スペシャリスト養成コース」を受講・修了後、今年から正式に在宅翻訳の仕事を始めました。専業として翻訳業務を始めて間もないですが、今まで携わってきた国際貿易業務、電子系・光学系精密機器分野、ISO関連業務、特に環境分野の経験と語学スキルを活かして、少しでもお役に立ちたいと思っております。どうぞ宜しくお願い致します。
※お見積依頼はログイン後に出来ます。ログインはこちら