NP

NP

NP   個人 個人

 

英語 / フランス語

所在地 : 海外

対応地域 : フランス

公開実績数  0 件

評価  12 件

point point point point point 評価詳細を見る

■ プロフィール・経歴

大学で仏語を学んだ後、バベル仏語翻訳通信講座終了、社内翻訳者をへてフリーランスとなりました。

翻訳経験分野は一般文書から契約書、報告書、プレスリリース、観光、自動車、機械、食品、化粧品、健康食品、税関資料、映像ドキュメンタリー、映画字幕、フランス系高級ブランド、ウェブサイト翻訳、映画祭翻訳、インタビュー翻訳など。

通訳はメゾンエオブジェ展示会通訳と販売、商談通訳、レセプション通訳、美容院同行、工場内研修生通訳、観光案内、など

  • トップ
  • 実績
  • ブログ

日仏翻訳はネイティブチェックを入れて納品いたします。

翻訳通訳以外にもフランス旅行などの際の
チケット手配、ホテル予約代行なども賜ります。

ひとりひとりのニーズに応えられるよう努力いたしますので
お気軽にお問い合わせください。

 

※お見積依頼はログイン後に出来ます。ログインはこちら

 


11件中、1-5件を表示

  •   123

NPのブログ

パリの年の瀬

 毎年恒例のシャンゼリゼのイルミネーションを見に行ってきました。

毎年小さな豆球が街路樹に沢山飾り付けられていますが

今年は趣向を変えてか、近未来的な?円盤のイルミネーションでした。

個人的には別の場所にあった下の写真の白いイルミネーションが気に入りました。

現在は夜でも気温が低すぎず、ユーロ安で観光にはぴったりです。

 

2012年も皆様にとって飛躍の年になりますように。

ブログ投稿日 : 
2011-12-30

年末年始、気を引き締めて...

先日、 在住数年目にして初めて(多分)盗難に遭いそうになってしまいました。後ろから開いたショルダーバッグの中身を盗まれそうになるも危機一髪、連れが追い払ってくれて事なきを得ました。パリで日本人観光客の方を見るたび私の方がヒヤヒヤする思いをしているのですがまさか自分も狙われたとは、いくら慣れた場所とはいえ油断禁物ですね。

パリに来る皆さん、バッグはファスナーを閉めて前で持つようにしてくださいね。

ブログ投稿日 : 
2011-12-19

クリスマスの雰囲気

 クリスマスが近づいてきました。街の至る所ではクリスマスのデコレーション。一足早く、セールも開催され街中がにぎやかな雰囲気に包まれます。

パリ郊外の小さなクリスマス村一帯には白い雪をまとったツリー。子供も楽しめるマリオネット。日本ではあまり馴染みが深くないかもしれませんがキリストの生誕シーンを手のひらに乗るほどの小さな人形で再現するクレッシュという飾りがありました。長い冬のうち、一番綺麗な季節が今です。

 

ブログ投稿日 : 
2011-12-10

目的地の美しさ

 前回は飛行機に乗った記事を書いたわけですが目的地は日本!

日本へ帰るたびに生まれ育った国の美しさを感じられずにはいられません。とりわけ現代では失われつつある生活様式、昔ながらの建築、それを彩る素朴な自然美。西洋での生活を送っている私は、異邦人の目で日本の文化を再確認してしまいます。逆に残念と思うのは日本の西洋化。日本は盲目的に西洋化の道を辿るのでなく古来から受け継いだ和の美の価値を見直し、保存し、発展させてゆくことが必須であると強く思います。

言葉においてもそうですが、カタカナなど外来語を安易に取り入れるよりもまず美しい日本語を大切にする心を忘れないでいたいです。それが翻訳をする際の私の信条でもあります。

ブログ投稿日 : 
2011-11-20

シャルルドゴール空港のサロン

こちらはタイトルどおり、空港のサロン。

 飛行機の旅の前のひととき。長丁場のフライトを忘れさせてくれるような空間です。

快適なこのサロンではスナックやサンドイッチなどいただきました。どれも美味しいけれどお勧めは写真手前の黒い大きなお鍋で暖められている野菜スープ。体が喜んでいる気がします。

そしてもうひとつ、ほんの少しだけいただこうと思っていたシャンパンも素晴らしくておかわりをしてしまいました。

ブログ投稿日 : 
2011-11-07

11件中、1-5件を表示

  •   123


  • 会員ログイン
  • 新規会員登録 お仕事を依頼される方(無料登録)
  • 新規会員登録 翻訳・通訳者の方(無料登録)
  • ご利用ガイド
  • よくある質問Q&A
  • お問い合わせ
  • 料金について
  • 実績の検索

通訳・翻訳ランキング

Taro
評価:5.0   point5
初夏
評価:5.0   point5
NP
評価:5.0   point5
4. Miho
評価:5.0   point5
5. yolad
評価:5.0   point5
  • 世界の通訳翻訳者のブログ
  • お支払方法
SSL グローバルサインのサイトシール

「スマートラング翻訳通訳」では
SSL電子証明書を使用し
通信内容を保護しております。

テレコムクレジット