NP

NP

NP   個人 個人

 

英語 / フランス語

所在地 : 海外

対応地域 : フランス

公開実績数  0 件

評価  12 件

point point point point point 評価詳細を見る

■ プロフィール・経歴

大学で仏語を学んだ後、バベル仏語翻訳通信講座終了、社内翻訳者をへてフリーランスとなりました。

翻訳経験分野は一般文書から契約書、報告書、プレスリリース、観光、自動車、機械、食品、化粧品、健康食品、税関資料、映像ドキュメンタリー、映画字幕、フランス系高級ブランド、ウェブサイト翻訳、映画祭翻訳、インタビュー翻訳など。

通訳はメゾンエオブジェ展示会通訳と販売、商談通訳、レセプション通訳、美容院同行、工場内研修生通訳、観光案内、など

  • トップ
  • 実績
  • ブログ

日仏翻訳はネイティブチェックを入れて納品いたします。

翻訳通訳以外にもフランス旅行などの際の
チケット手配、ホテル予約代行なども賜ります。

ひとりひとりのニーズに応えられるよう努力いたしますので
お気軽にお問い合わせください。

 

※お見積依頼はログイン後に出来ます。ログインはこちら

 


11件中、6-10件を表示

  •   123

NPのブログ

ランチ@ラデュレ

 ラデュレでランチをしてきました。この日は友人おすすめの「クラブ・ラデュレ」というサンドイッチ。付け合せのサラダもおいしいドレッシングがきいていてとても満足。食後の紅茶につけられた名前は「ジョゼフィーヌ」。ナポレオンが愛した女性の名前です。名前に負けない、風味豊かなお茶でした。

店舗の地階にはキャンドルや文房具など色々なグッズがあり、目を楽しませてくれます。ラデュレは訪れるたびにキラキラとした夢のような世界へ連れて行ってくれます♪

ブログ投稿日 : 
2011-10-19

ブロカント

 先日町内でブロカント(フリマ)が行われ、混雑をさけようと朝一から近くのマルシェへ買い物がてら散歩してきました。こちらはガレッジセールのようなもので、家庭内にある不用品を売るのであまり洗練されたものは期待せず、状態が良くて価格のつりあっていそうなものを探しました。かなり広範囲にわたって行われるので無料のシャトルバスも出ています。

この日は一人で抱えて持ち歩くにはちょっときつい子供用のおもちゃを買い、入れてもらった袋がビリビリに破けながらも何とかバスに乗り込んで帰宅。しばらく休んでからもう全部見たのに「まだ何かあるかも」という期待を胸に再出発。今度は優しくて上品そうなマダムからカゴのバッグを買いました。こうして素敵な人から物を譲ってもらうと思い出という付加価値もつくので気持ちまでうれしくなります。

ブログ投稿日 : 
2011-10-16

とある日

10月も中旬に入りますが、前半は例年に比べ、お天気の良い日が続き半そでで過ごしても汗ばむ日もありました。来るフランスの冬は長く暗いので10月にこうした暖かい日が過ごせるのはとってもありがたいのです。こんなお天気だとこちらの人は降り注ぐ太陽の恵みをふんだんに浴びたり、読書をする人が圧倒的に多いです。河沿いにはデッキチェアーやレンタサイクルが並んでいました。自転車で同じところをぐるぐると巡回するおまわりさんものんびりとヒマそう・・・いや、お仕事を頑張っています。そんな散歩が楽しくなるのどかなある日の午後でした。

 

ブログ投稿日 : 
2011-10-11

ユーロディズニー

こんにちは。ディズニーランドパリへ行ってきました。日本のディズニーランドとのパっと目に付く違いはやはりシンデレラ城です。日本のシンデレラ城は白ですがこちらではピンク。晴天の少ない秋冬の空にも映えます。

この日のお目当ては白雪姫。前日に映画を見て予習したのですがなんとクローズされていました。残念!園内には白雪姫にちなんでいるのでしょうか、りんごあめが売られています。りんごあめはフランス語でPomme d'amour 「愛のりんご」という意味です。恋愛大国フランスらしいネーミングですね。ちなみにパレードで見た白雪姫に登場する継母、あの毒りんごを食べさせる魔女は物語の中から抜け出てきたかのようにそっくりで貫禄たっぷりでした。

ブログ投稿日 : 
2011-09-26

週末のパリ散歩

 こんにちは。先週末は友人家族とパリで過ごしました。            

待ち合わせは写真1のオペラで。このオペラ、いかにもフランス的な建築ですが実はこの界隈は日本企業や日本食料店などが多いパリの日本人街とも言われる場所です。皆でぶらぶらと歩いて適当にカフェへ入り、手作りアイスをいただきました。パリには星の数ほどカフェがありますが、私のカフェの楽しみは、店ごとに違うインテリア観察。チャーミングなボーイさん達もカフェで過ごす時間に華を与えてくれます。

カフェを出てからはチュイルリー公園のほうへ移動。この公園からはルーブル美術館が見えます。ここでのお気に入りの場所は写真3。こうして池の前のベンチに座ると歩きつかれた足を癒してくれると同時に、オベリスクと凱旋門が同時に鑑賞できるからです。それから歩いているとふと空から何か落ちてきました。なんだろうと思ったらマロニエの木から落ちた栗。この日は9月にはめずらしく暑い夏日でしたが、深まる秋の気配を感じた瞬間でした。

ブログ投稿日 : 
2011-09-18

11件中、6-10件を表示

  •   123


  • 会員ログイン
  • 新規会員登録 お仕事を依頼される方(無料登録)
  • 新規会員登録 翻訳・通訳者の方(無料登録)
  • ご利用ガイド
  • よくある質問Q&A
  • お問い合わせ
  • 料金について
  • 実績の検索

通訳・翻訳ランキング

Taro
評価:5.0   point5
初夏
評価:5.0   point5
NP
評価:5.0   point5
4. Miho
評価:5.0   point5
5. yolad
評価:5.0   point5
  • 世界の通訳翻訳者のブログ
  • お支払方法
SSL グローバルサインのサイトシール

「スマートラング翻訳通訳」では
SSL電子証明書を使用し
通信内容を保護しております。

テレコムクレジット