英語 / イタリア語 / ポルトガル語
所在地 : 海外
対応地域 : 日本 / イタリア / オーストリア / スイス / ドイツ / ブラジル / フランス / ポルトガル
■ プロフィール・経歴
ポルトガル語は、日本/ブラジルにて、ほぼネイティブと同じ環境で身につけました。ポルトガル語/英語の社内翻訳から始め、翻訳歴は8年になります。通信関係、海外送金、自動車部品、映画、放送関係、コールセンターの各分野でポルトガル語/英語を使った業務経験があります。また、計10年以上に渡る英語/ポルトガル語/日本語講師経験もあります。
イタリア在住ですので、こちらの時事から歴史、美術、文学、映画ほか文化・観光関係なども幅広く対応可能です。
【翻訳実績】
<イタリア語和訳:文書>
・観光関連
<イタリア語和訳:映像>
・テレビ素材翻訳:バラエティー番組
<ポルトガル語和訳:文書>
・官報・契約書関連:農林水産省関係(植物検疫関連)、漁業・船舶関連、肖像権
・自動車部品関連
・ブラジル高速鉄道関係
・税法・会計関連
・哲学講演資料
・ファッション関係記事
・食品パッケージ
・動画サイト プレスリリース、プライバシーポリシー他サイト関連文書
・公式文書:出生証明書、婚姻/離婚証明書ほか
<ポルトガル語和訳:映像>
・テレビ素材翻訳:バラエティー番組、サッカー、バレー、柔術他スポーツ関係インタビュー、刑事事件公判、著作権問題、移民・出稼ぎ関係
<和文ポルトガル語訳>
・自動車部品関係
・漁業・船舶関係
<英文和訳>
・動画サイト プレスリリース、プライバシーポリシー他サイト関連文書
・公式文書:出生証明書、婚姻/離婚証明書ほか
<和文英訳>
・自動車部品関係
綿密な調査と確かな語学力で、より良い翻訳を期限厳守で納品いたします。ヨーロッパ在住の時差を活かし、分量によっては、日本時間午後にご依頼頂いた案件を、日本時間翌朝までに仕上げることも可能です。
また、ポルトガル語ネイティブの翻訳者による和文ポルトガル語訳のチェック作業も数多く手がけてきました。日本語の曖昧さが招く誤訳を見逃さないため、和文外国語訳の校正もお任せください。
※お見積依頼はログイン後に出来ます。ログインはこちら
"Vestirsi a cipolla"...『玉ねぎのように着込む』...こんな表現がぴったりの寒さが感じられるようになってきたフィレンツェの街角を元気よく駆け抜ける、この小さな黄色い自動車。なんだか気になりませんか?
タイヤは3輪で、座席はひとり分だけ。あまり広いとはいえない道の両脇に、いつも多くの車が駐車されているフィレンツェには、まさにジャストフィットの車だなぁと、見るたびに感心してしまいます。
駐車スペースもご覧の通り、普通の車の3分の1くらいです。面積がほぼ同じくらいの日本にもこんな車があったら、駐車場事情を改善してくれそうな気がしませんか。